0 :ハムスター速報 2020年2月20日 23:00 ID:hamusoku
日本人が日本語が得意でないように外人も英語が得意じゃないんだなぁ
1 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:16 ID:LuznfgB60
伝わればヨシ!
2 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:16 ID:5HBmC7ho0
無声音はマジで思ってた
Wednesdayって外国人も不思議だったんだな
4 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:17 ID:BuBBCi900
母国語って普段使う分意味わかんないよね!
6 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:18 ID:JcqGBrv70
めっちゃ怒ってるwww
7 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:18 ID:EHu5xdT20
日本人が漢字できないようなもんか
8 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:18 ID:pH84i1ja0
最後の勢いで笑いが出たわ
9 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:18 ID:bfKL.itv0
ネイティブに無理なら日本人なんてもっと無理じゃん。
10 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:18 ID:OvuUU6Gr0
非英語圏の者同士で英会話すると、文法的にはたぶん誤りだらけなんだけど
英語圏の人と話すより互いに分かりやすいよな。
11 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:19 ID:V0iFtaII0
英語はいろんな言語から言葉輸入しまくった結果
輸入元の文法規則に応じて変化や読み方が違うのが多いからなぁ
12 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:19 ID:DDQDm5Pw0
どの言語でも何かしらの欠陥があるんやなって……
完璧な言語なんてないんや!
14 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:20 ID:37A6dvtd0
MOOSEの複数なんだと思う?
MOOSESだろ?
いやMOOSEのままだ
これには怒っていい
16 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:22 ID:HzzVPVIy0
最後はジェスチャーでなんとかなる!
17 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:22 ID:37A6dvtd0
うぇどねすでぃはまじで覚えるときこう覚えたわw
18 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:23 ID:b1ow.BhS0
思ってたこと言ってくれてるwwww
19 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:24 ID:bjfqWYG20
ホングコング万歳!
20 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:24 ID:I95swQbj0
ファッキンファッキン言ってるwww
21 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:24 ID:muygctCm0
ホントブルシットな言語だな言語だな笑笑
22 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:24 ID:uAgVgqDW0
言葉って難しいわ(白目
23 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:24 ID:VhaL3LvM0
当たり前だろが
英語ネイティブ以外には英語は「外国語」なんだよ
でもまあ留学中に思ったけどイタリア人は英語ヘタすぎだわ
仮にも同じ印欧語族だろ
なんでそんな発音も文法も滅茶苦茶なんだよ
THの発音ができてなさすぎだろ
25 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:26 ID:gbXGgeTY0
とはいえ、日本人の日本語苦手程度で意思疎通は頑張れば出来るんやろ?
外国語わからんから伝わらんってレベルじゃないだけええやん
28 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:27 ID:cYfNmvJG0
不規則変化を廃止したグロービッシュを世界共通語にしようぜ!
30 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:27 ID:A6uUe.lI0
皆でエスペラント覚えて幸せになろうぜ
31 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:28 ID:1lhNlPuL0
やっぱエスペラント語がNo.1
32 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:30 ID:lRV0YJC60
単語の由来や語源で変わってくる事を知って楽しめ
33 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:30 ID:BuTC.ZmS0
いやいや、今だからこそグロンギ語の復権をだな。
35 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:32 ID:muygctCm0
英語勉強しててマジでサイレントな単語は意味不明だった。honestとか
36 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:34 ID:a54RLzEM0
言葉に例外はつきものだが、せめて発音と綴りを一致させろ
38 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:36 ID:G.Ydo8mg0
過去形や過去分詞形も意味解らんの多いよな。
44 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:41 ID:cCqUyDgZ0
アリアナグランデ「ほえにっくす!」
ってドラマがあったなぁ
45 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:41 ID:8E5QDPiy0
日本人が漢字書けないみたいに英語話者英語書けないみたいな
47 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:43 ID:SCEKY9UK0
AVGN!AVGNじゃないか!
48 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:44 ID:RRkhGSpr0
英語の動物の表現は日本語の物の数の数え方並にややこしいしな
日本人が日本語が得意でないように外人も英語が得意じゃないんだなぁ
日本人が日本語が得意でないように外人も英語が得意じゃないんだなぁ pic.twitter.com/HJKFyylL5u
— メイちょはアルフォー党でした (@may_cho3786) February 20, 2020
1 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:16 ID:LuznfgB60
伝わればヨシ!
2 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:16 ID:5HBmC7ho0
無声音はマジで思ってた
Wednesdayって外国人も不思議だったんだな
4 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:17 ID:BuBBCi900
母国語って普段使う分意味わかんないよね!
6 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:18 ID:JcqGBrv70
めっちゃ怒ってるwww
7 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:18 ID:EHu5xdT20
日本人が漢字できないようなもんか
8 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:18 ID:pH84i1ja0
最後の勢いで笑いが出たわ
9 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:18 ID:bfKL.itv0
ネイティブに無理なら日本人なんてもっと無理じゃん。
10 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:18 ID:OvuUU6Gr0
非英語圏の者同士で英会話すると、文法的にはたぶん誤りだらけなんだけど
英語圏の人と話すより互いに分かりやすいよな。
11 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:19 ID:V0iFtaII0
英語はいろんな言語から言葉輸入しまくった結果
輸入元の文法規則に応じて変化や読み方が違うのが多いからなぁ
12 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:19 ID:DDQDm5Pw0
どの言語でも何かしらの欠陥があるんやなって……
完璧な言語なんてないんや!
14 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:20 ID:37A6dvtd0
MOOSEの複数なんだと思う?
MOOSESだろ?
いやMOOSEのままだ
これには怒っていい
16 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:22 ID:HzzVPVIy0
最後はジェスチャーでなんとかなる!
17 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:22 ID:37A6dvtd0
うぇどねすでぃはまじで覚えるときこう覚えたわw
18 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:23 ID:b1ow.BhS0
思ってたこと言ってくれてるwwww
19 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:24 ID:bjfqWYG20
ホングコング万歳!
20 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:24 ID:I95swQbj0
ファッキンファッキン言ってるwww
21 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:24 ID:muygctCm0
ホントブルシットな言語だな言語だな笑笑
22 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:24 ID:uAgVgqDW0
言葉って難しいわ(白目
23 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:24 ID:VhaL3LvM0
当たり前だろが
英語ネイティブ以外には英語は「外国語」なんだよ
でもまあ留学中に思ったけどイタリア人は英語ヘタすぎだわ
仮にも同じ印欧語族だろ
なんでそんな発音も文法も滅茶苦茶なんだよ
THの発音ができてなさすぎだろ
25 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:26 ID:gbXGgeTY0
とはいえ、日本人の日本語苦手程度で意思疎通は頑張れば出来るんやろ?
外国語わからんから伝わらんってレベルじゃないだけええやん
28 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:27 ID:cYfNmvJG0
不規則変化を廃止したグロービッシュを世界共通語にしようぜ!
30 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:27 ID:A6uUe.lI0
皆でエスペラント覚えて幸せになろうぜ
31 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:28 ID:1lhNlPuL0
やっぱエスペラント語がNo.1
32 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:30 ID:lRV0YJC60
単語の由来や語源で変わってくる事を知って楽しめ
33 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:30 ID:BuTC.ZmS0
いやいや、今だからこそグロンギ語の復権をだな。
35 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:32 ID:muygctCm0
英語勉強しててマジでサイレントな単語は意味不明だった。honestとか
36 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:34 ID:a54RLzEM0
言葉に例外はつきものだが、せめて発音と綴りを一致させろ
38 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:36 ID:G.Ydo8mg0
過去形や過去分詞形も意味解らんの多いよな。
44 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:41 ID:cCqUyDgZ0
アリアナグランデ「ほえにっくす!」
ってドラマがあったなぁ
45 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:41 ID:8E5QDPiy0
日本人が漢字書けないみたいに英語話者英語書けないみたいな
47 :ハムスター名無し2020年02月20日 23:43 ID:SCEKY9UK0
AVGN!AVGNじゃないか!
48 :名無しのハムスター2020年02月20日 23:44 ID:RRkhGSpr0
英語の動物の表現は日本語の物の数の数え方並にややこしいしな
ハム速公式twitter
https://twitter.com/hamusoku
今週の人気記事一覧
コメント一覧
Wednesdayって外国人も不思議だったんだな
英語圏の人と話すより互いに分かりやすいよな。
輸入元の文法規則に応じて変化や読み方が違うのが多いからなぁ
完璧な言語なんてないんや!
MOOSESだろ?
いやMOOSEのままだ
これには怒っていい
英語ネイティブ以外には英語は「外国語」なんだよ
でもまあ留学中に思ったけどイタリア人は英語ヘタすぎだわ
仮にも同じ印欧語族だろ
なんでそんな発音も文法も滅茶苦茶なんだよ
THの発音ができてなさすぎだろ
不規則変化わけわからねーとネイティブが言ってるだけじゃん
外国語わからんから伝わらんってレベルじゃないだけええやん
尚日本人よりはマシな模様
しかし口汚いな
単数複数形あるあるだね 知ってなけりゃわからんよな
shrimpとかdearもそう 元々群れでいるような奴らはそうなってるとか何とか
あと〜usの複数形が〜iになるとか(Octopusの複数形はOctopi)
もっと面倒くさい言語いっぱいあるし日本語なんて平仮名・片仮名・漢字だぞ
発音くらいで文句言ってんじゃねーよ
ってドラマがあったなぁ
oh…miss spell
ロシア語「ジェンダー格(※男性名詞女性名詞中性名詞のこと)に合わせて格変化は96種類。」
アラビア語「単数系と複数形の間に双数系があるぜ。」
フランス語「読まない文字があるくらいでガタガタ抜かすな。」
伊右衛門とか伊達とか和泉とか…
英語の発音はまじで理不尽である。
これで自分もネイティブの仲間入り
日本語難しくて草
何だよ熟語って略すな!w
日常の糞なネタを糞になって糞を連呼する糞にまみれた人気コーナーやで
「ガ」が有声音、「カ」が無声音、日本語でいうと濁音と静音。
Wednesday みたいに発音しない文字は黙字だよ。
AVGNが糞になってクソクソ連呼するためのコーナーなのでしゃーない
その代わり日本人とイタリア語は相性が良い
意味があるとかじゃなく昔からの流れのまま変更してない音に出さない文字がついたまま
AVGNも有名だけど面白い作品いっぱい作ってるよね
日本人だって普通になぜか変換できないネタとか訳わからん難読ネタとか言うじゃん。
いやいやフランス語学ぶと「英語はまだマシだったんだ」にならね?フランス語こそカオスの権化やろ
英→monkey
仏→singe
独→Affe
伊→scimmia
葡→mono
蘭→macaco
ギリシャ語とロシア語は植物の学名として書かれてる事が多いけど覚えられる気がしないわ…
ウエドネスデイは日本人の無理矢理覚える時に使う
発音じゃなかったのか…
いつだったか、学生の時参加した国際学会で、発音めちゃくちゃ、モジモジどもりながらプレゼンしてるドイツ人ぽい女の子がいて、「ああ白人でも英語下手で挙動不審な奴はいるんだな」と妙に安心した思い出
雲も蜘蛛もくも
雨も飴もあめ
みたいな方が近い気がする
発音に合わせて文字表記を変えたラオス語の例がありますよね。古いスペルを残したタイ語と比較されがちですが、ラオス語の文章は音読こそはしやすくはなりましたが歴史を辿れなくなってむしろ意味がわかりにくくなった単語も多々あります。タイ語と比較してから腑に落ちるパターンが何度かあります。
チベット語は、英語が可愛く思えるくらい文語と口語との乖離が酷くなってますが、密教のバイブルの役割をも果たしているから新調はぜったいにしないそうです。
日本語も助詞の「は」「へ」「を」を外国人に「わ」「え」「お」に変えろと言われたくらいでは変えませんよね。英語の綴りもネイティブに慣れてしまえと言い返されて終わりですw 伝統をぶっ壊すのはなかなか容易ではないものです。
他にも複数形で変わらないヤツもややこし過ぎる。
ライオン複数lions
ライオンの群れpride←?
ライオンの子供cub←?!!
こんな呼び方が動物によって違う模様。
フランス語と古英語を混ぜて広めたから本来の文法に当てはまらない変化や特殊な読み方が混在する形になったって前になんかで見た
FUCK
ちなみにcubはライオン限定というより「幼獣」って意味合いが強いと思う
ボーイスカウトなんかのいわゆる年少組はカブスカウトと言ったりする
そういう呼び方しない動物もいると思うけどそれ以上詳しくないからわからん
結局、言語が馴染んでいく過程で生まれるバグみたいなもんなんだろ
フランス語は英語みたいな意味不明な無声音は無い(少ない?)けど、男性名詞女性名詞とかわけ分からん概念が登場するし、数字の表現はめちゃくちゃだしで
数字に関しては日本語が最強過ぎる
good
let's go!
イギリス人の話す英語わからない
アメリカ人のもわからないけどイギリス人のは単語すら拾えない
中国人の話す英語が一番聞き取りやすい
日本語は関西弁が一番覚えやすそうだな
最初は発音してたらしいよ
ゐやゑの音だったのかも
江戸時代の日本人と話したら困難だろうね
手紙だって全然読めないし最早外国人と変わらない気がする
>>32
そこが言葉の面白さでもあるんだけど面倒くさいよね
話せてもそれが文字に起こせるかという事でいうと日本はひらがながある分いいかも
アジア人の英語マジで聞き取りやすいよな
ネイティブはもう少しハッキリ喋ってくれ
全部「〜達」とか「〜ら」で片付けてる?
面白いな
それでも男性形女性形とかいうわけわからん文法も無いし、アルファベット大文字小文字だけで済むし、
英語は覚えやすいシンプルな言葉だと思う
フランス語の数の数え方とかもう頭おかしいもの
「~ども」とか?
「私共」や「猿ども」みたいな特定の単語しか入らない気がする。
英語は一つの単語に色々な意味があるから、会話のキャッチボールの中で、別の単語に置き換えて、意味の取り違えがないことを確認する、欠陥言語だと思う。
日本語は、漢字覚えるの大変だけど、単語だけでも意味伝わる。
じゃあ英語覚えられるかと思ったらそんなことなかったけど
日本語出来る外人とか天才にも程があるだろ
ローグワンをルージュワンと間違えてた人もいますし
ソースは正直なトレイラー
いまだに うえどねずでい って思いながら書いてる
11世紀にあったヘイスティングスの戦いの結果フランスから来たノルマン朝の元、支配層がフランス系になった
で生産者の言語→食べる人の言語
pig pork
cattle beef
sheep mutton
こういう変化が生まれた
>>89
慣れの問題 自分はイギリス英語は最初カクカクして聞こえてた これに慣れた後久々にアメリカ英語を聞いたらものすごく下品な発音に聞こえた。しばらく聞いてたらすぐに慣れたけど
オーサムをawesome って書くことに決めたやつはタヒね
その代わりと言うか、義務教育でフォニックスが絶対授業としてある
まぁあの発音記号がまた一見意味不明な曲者なんだが...
面白いのは好き。わかればいい派。日本語なんて魔改造だらけだしな。無理やりな原型の残ってないマスコミの流行らせようとしてゴリ推してる感のあるやつ。あれダサい。無理やり感強いのは駄目だわ。逆にスマホ文化とかの客語をなんとか言葉で表そうとして変な言い方になってるの。ああいうもどかしいのは許せるというか好き。
英語もその辺かわらんわ。
allowをアロウと読む日本人も多い
日本語「外来語?聞こえたままカタカナに直すわ」
英語「外来語?そのまま入れるけど読む時は英語式にするわ」
こんなイメージ
でも発音もそのまま取り入れてる単語もあって英語ネイティブにもつらあじな模様。
write wrote writtenも頭おかしなるで
日本語は言葉を書き表す漢字の種類が多いだけで文法規則は割と厳格
英語は単語がまずめちゃめちゃで文法も例外がやたらと多い
発音がきちんとしてないと相手にしないぞ。
明らかに韓国語の語感を取り入れてて、それを誰も指摘しないのが怖い
俺がダサいと思ってる発音とか響きが日本語に入ってくるのが嫌
大陸に行ってくれ
海外でもそれは同じで、この人は難しさに気づいて意識してる人ってだけ
とは言え、個人的には日本語の方が圧倒的に難しいと思う
特にビジネス日本語なんか誤用が定着して正解と信じられたりしてるのが沢山あるから、
日本語UIを作るのに比べたら、
中学レベルの英語と多少のコンテキストがわかればできる英語UIが遙かに楽
問題は、ほとんどの日本人がアルファベットを見た時点で理解する努力を中断してしまうことだけどね
お前らの最終学歴は小卒か?と
ウェンズデイは習った当初心底意味不明だったの思い出したわw
知ってる限りだと性別あってもドイツ語は規則がしっかりしてるし暗記と慣れでなんとかなる
むしろ簡単
英語はイレギュラー多すぎ
おや(親) りょうしん(両親)
…ちょっと意図と違うか
ポーランドの大学生で日本語選択してる人は2年くらいでそこそこ話せるようになるらしい
見習いたいけど、中々出来ないんだなーこれが。
細かく見ていくと〇〇の国から来た〇〇音節しかない単語は
〇という語を発音しないみたいに規則性が抽出できるんやぞ(´・ω・`)
いや…エスペラント語は、ありがとうがDankon!ですのでちょっと…
格変化がそこまで多いのってフィンランド語じゃない?
ロシア語の格は6種類だよ
ドイツ語は強引にドイツ語読みしてなかったっけ
informationがインフォマツィオーンとかになってた気がする
youtubeのリンク貼ればいいだろ
church
yacht
全部"ch"の発音が違う
まぁ、めんどいわな
「山」「山々」。複数の山々を山とは呼ばない。くっついてれば「山脈」になるがそれは英語で mountainが mountainsになるのと同じ。同様に人、人々。ただし川は川々にならない。
よく考えると日本語のほうがよっぽど難しいんじゃなかろうか?
コスコもコストコ wwww
suck youu uu!
そんなの腐るほどいる。
それで🆗
スピニッチ
hard one's だよ www
リエゾンしないから聞きやすいんだろうけどアメリカ英語になれると逆にリエゾンしないと聞きにくいかも。
そう、日本語の方が難しい。ぜんぜん大丈夫とかw ワビサビとかw 恨めしいとかw外国人もどやねんと思ってる。
凄い所に気づいたね!
人柄の良い韓国人より多いと思う
ウンコだよ!ウンコ!でかいウンコ!
でかいオス牛のウンコだよ!!
このデカウンコ!!日本人もクソたれって言うじゃない?あれのデカイ版!!
単語少ないし、品詞変化も定型的だし
米英にも同じような奴はいくらでもおるやろ、ましてやアイツラ識字率すら高くないし
とくにイ音。ee、y、iばっかりでエ音を表記する方法が無い
仮に発音記号を覚えて書き添えても誰も読めないから意味がまったく無い
日本語は日本語で、ひらがなカタカナはいいけど
渡辺、渡部、渡邊、渡部(わたべ)とかがめんどくさい
高木髙木喬木高城とかの同音別表記もめんどくさい
しかもDQNネームのピカチューとか増えているし
客の名前や辺鄙な知名の読み方で老人のマウント仕草に付き合わなくちゃいけなくてくだらないし時間の無駄
あとドックとかベットとか濁点を抜かすアホもいるし、ドウとドゥをごちゃまぜにしてる奴はthenとthanの違いがわからない赤点アメリカ人のようだ
逆やぞ。先にスペリングがあって後から発音が変わってる
なんでヴェネツィアの商人じゃないんだよ〜
不定冠詞やら、他言語だと男性/女性名詞とかどーでもいい。
でも日本語も「来る」「する」の超頻出動詞が変格活用って
外国人にはかなりいやらしく感じるかもな。
コメントする