
0 :ハムスター速報 2022年8月24日 20:25 ID:hamusoku
※22年6月時点では間違っていた模様
2 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:31 ID:EPjWkNx80
やっちまったな!
3 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:31 ID:5o5QI7E00
苦しいフォロー
4 :名無しのハムスター2022年08月24日 20:32 ID:Tq6LCJC10
交流(意味深)が深まるな(意味不)
5 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:32 ID:6tF51UJ80
どっかのスペッチが笑えないよ
6 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:33 ID:wN.jEMSO0
義務教育の敗北
7 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:33 ID:wN.jEMSO0
(Spouseって単語を初めて見たんだけど…ってか読んでもスポウスって感じだろうし、どうやって間違え…ハッ、間違えたということを疑えば)
9 :名無しのハムスター2022年08月24日 20:34 ID:ZiKVvfod0
英単語に自信無いなら普通にググっとけや(そして起こる更にヤバい誤訳)
10 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:34 ID:5NZJ09.U0
巻物からでもいいよ。('ω')
11 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:35 ID:MehG9irM0
まぁ俺程度の英語力ならすぐ気付…
きません。
1つ賢くなった。
19 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:39 ID:fjt9MAKd0
英語ができないだけでは無いよ
頭も悪いんだよそいつは
20 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:40 ID:FHfBIKgY0
南三陸町「い、いい宣伝になったから・・・」
22 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:42 ID:LH34Fm6w0
めっちゃ人きそう
23 :名無しのハムスター2022年08月24日 20:42 ID:2Wg.p2ZR0
コンマイ思い出した😸
24 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:42 ID:iKbOvgCj0
そもそも配偶者がいないので無関係です
「Japanese sign that mistakenly translated sports exchange as spouse exchange.(スポーツ交流を誤って配偶者交換と翻訳した日本語看板)」
スポーツ「Sports」を誤って配偶者を表す単語「Spouse」と記しているという。「exchange」は交換という意味も持つことから、ツイッターでは「配偶者交換村」と翻訳され話題になった。日本語ユーザーからも「笑った」「どうしてこうなった」と言った声が寄せられている。
南三陸町の総務課によれば、看板を掲示したのは2019年度。SNSでの指摘が役場に寄せられ、誤字に気づいたという。看板業者とやり取りを行う中でサンプルも確認したが、その時点で気づけなかったそうだ。
ソース https://www.j-cast.com/2022/08/24444286.html
※22年6月時点では間違っていた模様
22年6月って書いてあるし、訂正跡が生々しく…… https://t.co/Jbb3H3Jftl
— dragoner@1日目東シ77b (@dragoner_JP) August 24, 2022
2 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:31 ID:EPjWkNx80
やっちまったな!
3 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:31 ID:5o5QI7E00
苦しいフォロー
4 :名無しのハムスター2022年08月24日 20:32 ID:Tq6LCJC10
交流(意味深)が深まるな(意味不)
5 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:32 ID:6tF51UJ80
どっかのスペッチが笑えないよ
6 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:33 ID:wN.jEMSO0
義務教育の敗北
7 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:33 ID:wN.jEMSO0
(Spouseって単語を初めて見たんだけど…ってか読んでもスポウスって感じだろうし、どうやって間違え…ハッ、間違えたということを疑えば)
9 :名無しのハムスター2022年08月24日 20:34 ID:ZiKVvfod0
英単語に自信無いなら普通にググっとけや(そして起こる更にヤバい誤訳)
10 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:34 ID:5NZJ09.U0
巻物からでもいいよ。('ω')
11 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:35 ID:MehG9irM0
まぁ俺程度の英語力ならすぐ気付…
きません。
1つ賢くなった。
19 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:39 ID:fjt9MAKd0
英語ができないだけでは無いよ
頭も悪いんだよそいつは
20 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:40 ID:FHfBIKgY0
南三陸町「い、いい宣伝になったから・・・」
22 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:42 ID:LH34Fm6w0
めっちゃ人きそう
23 :名無しのハムスター2022年08月24日 20:42 ID:2Wg.p2ZR0
コンマイ思い出した😸
24 :ハムスター名無し2022年08月24日 20:42 ID:iKbOvgCj0
そもそも配偶者がいないので無関係です
ハム速公式twitter
https://twitter.com/hamusoku
![]()
今週の人気記事一覧
コメント一覧
その方が賑わいそうだし
きません。
1つ賢くなった。
頭も悪いんだよそいつは
似た綴りの単語に間違えたりチェッカーで変換されたら、気付きにくいんだよな
わからないなら辞書を引くとかぐぐるとか分かる人に聞くとかなぜできないのか
間違ってる方の画像貼らないとか話にならないような
sportsなんて中学レベルだしわざとかふざけて誤訳してたのがそのまま印刷までいった
ってパターンじゃないのか
いや、ここは健全なハプニングバーなので…
英語入った帽子とかシャツとかもなんじゃそりゃってのよくあるけど面白いので黙ってる
キーボード配置も別に隣じゃないしなあ
中一で習うような単語を間違える筈がない
交流の意味をもたせたかったらfor Interactionをつけるなどすればよいが、冗長だな
interactぐらいがちょうどいいんじゃね?
Village People(ヴィレッジ・ピープル)のアレか?ww
また誤訳とは違うが、特定の日本語が外来語で凄まじい単語になる場合もあるから厄介である。
関西国際空港も近畿国際空港としなかった理由は、キンキが凄まじい変態を指す言葉になる為、流石に異常な変態国際空港はアカンやろとされた説もある。
もう無理に日本国内で英語を使う必要もなかろう。
湾岸の体育館ってか?
BAYSIDE GEIHINKAN VERANDAとかいう横浜の結婚式場思い出したわ
予測変換の可能性微レ存。役所なら配偶者って単語使うかもしれんし
東京オリンピックの施設の英訳もひどいもので、世界の笑いものだった
ホワイトカラーとして働いて給料貰ってるという事実
おそらくコネ採用だろう
まあヒッピーの集落なんかそんなもんやろ
これよくあるよな
ただ、元デザインをした人も看板を作った人も誰も気づかないのが仕事猫そのままだな
わざとやった可能性が浮上するな
英語苦手でもスポーツは書けるやろ
どうせ上司は絵面だけでヨシ!って言ってるんだろうし
むしろ他の単語は間違ってない所が凄いな、スポーツだけ過信して辞書通さなかったのか
コメントする